Вторая книга Паралипоменон

Глава 25

1 Амасия взошел на престол, когда ему было двадцать пять лет, и правил в Иерусалиме двадцать девять лет. Имя его матери было Ехоаддан, она была из Иерусалима.

2 Он делал то, что в глазах ГОСПОДА было праведно, но не был он предан Ему всем сердцем.

3 Когда упрочилась его власть, Амасия казнил слуг, которые убили его отца.

4 Но детей их он не тронул, поступив по заповеди ГОСПОДНЕЙ, записанной в книге Закона Моисеева: «Родителей нельзя предавать смерти за их детей, равно и дети не должны нести наказание за вину родителей. Приговорить человека к смертной казни можно лишь за его собственное преступление».

5 Собрал Амасия весь народ и поставил над иудеями и вениаминитянами, по родам их, глав тысяч и глав сотен. Он сделал перепись всех мужчин от двадцати лет и старше и выяснил, что воинов, годных к военной службе, способных носить копье и щит, — триста тысяч человек.

6 Кроме того, царь нанял за сто талантов серебра сто тысяч храбрых воинов из числа израильтян.

7 Но пришел к нему человек Божий и сказал: «Царь! Не бери с собой в бой израильтян, потому что нет ГОСПОДА у Израиля, нет Его у сынов Ефремовых!

8 Иди сам, действуй, сражайся смело, иначе Бог повергнет тебя пред врагом, потому что только Бог решает — спасти или погубить!»

9 Амасия возразил: «А как же сто талантов, что я потратил на израильское войско?» Человек Божий ответил: «ГОСПОДЬ может даровать тебе гораздо больше!»

10 Тогда Амасия уволил со службы воинов, пришедших к нему из страны Ефрема, позволив им вернуться на свою родину. Те разгневались на Иудею и в негодовании отправились восвояси.

11 Амасия, собравшись с духом, повел народ свой в Соляную долину, где уничтожил десять тысяч сынов Сеировых.

12 Еще десять тысяч человек иудеи взяли в плен. Они привели их на вершину горы и сбросили оттуда, и все пленники разбились насмерть.

13 Воины, которых Амасия не взял на войну и отослал обратно, стали нападать на города Иудеи от Самарии до Бет-Хорона. Там они убили три тысячи человек и взяли огромную добычу.

14 Вернувшись с победой над идумеями, Амасия принес с собой сеирских идолов и сделал их своими богами, поклонялся им и воскурял благовония.

15 И ГОСПОДЬ разгневался на Амасию. Он послал к Амасии пророка, чтобы тот сказал царю: «Зачем ты служишь этим богам, которые не смогли спасти от тебя свой народ?»

16 Не успел он договорить, как царь перебил его: «Уж не царским ли советником тебя назначили? Замолчи, иначе поплатишься жизнью!» И пророк замолчал, лишь сказал напоследок: «Знаю, Бог решил погубить тебя, потому ты так и поступаешь и не слушаешь моего совета».

17 Посоветовавшись с приближенными, Амасия, царь Иудеи, отправил вестников к царю израильскому Иоасу, сыну Иоахаза, внуку Иегу, чтобы передать ему: «Выходи! Будем сражаться один на один!»

18 Израильский царь Иоас ответил иудейскому царю Амасии так: «Отправил ливанский терновник гонцов к ливанскому кедру: „Выдай свою дочь за моего сына!“ Да только пробежал по нему ливанский дикий зверь — и растоптал терновник.

19 Ты думаешь, что разбил эдомитян, и сердце твое возгордилось. Лучше сидеть дома в почете, чем навлекать на себя беду! И себя погубишь, и всю Иудею!»

20 Но не послушал его Амасия, ведь Бог попустил отдать иудеев в руки Иоаса за то, что они поклонялись богам Эдома.

21 Иоас, царь израильский, и Амасия, царь Иудеи, сошлись в бою при Бет-Шемеше в Иудее.

22 Иудеи потерпели поражение от израильтян и разбежались по своим шатрам.

23 А самого царя иудейского Амасию, сына Иоаса, внука Иоахаза, пленил в Бет-Шемеше израильский царь Иоас. Потом он привел его в Иерусалим и разрушил городскую стену от Ефремовых ворот и до Угловых ворот протяженностью в четыреста локтей.

24 Он захватил всё серебро, золото и утварь, что хранились в Храме Божьем под охраной Овед-Эдома. Взяв заложников и сокровища дворца, он вернулся в Самарию.

25 Иудейский царь Амасия, сын Иоаса, пережил израильского царя Иоаса, сына Иоахаза, на пятнадцать лет.

26 Что же до прочих деяний Амасии, то не описаны ли они все от первого до последнего в Книге царей Иудеи и Израиля?

27 Когда Амасия отступил от ГОСПОДА, против него составили заговор в Иерусалиме. Он бежал в Лахиш, но за ним послали убийц, и там его убили.

28 Его тело привезли обратно на конях и похоронили с праотцами в Городе Давидовом.

2 Chronicles

Chapter 25

1 Amaziah558 was twenty6242 and five2568 years8141 old1121 when he began to reign,4427 and he reigned4427 twenty6242 and nine8672 years8141 in Jerusalem.3389 And his mother's517 name8034 was Jehoaddan3086 of Jerusalem.3389

2 And he did6213 that which was right3477 in the sight5869 of the LORD,3068 but not with a perfect8003 heart.3824

3 Now it came1961 to pass, when834 the kingdom4467 was established2388 to him, that he slew2026 his servants5650 that had killed5221 the king4428 his father.25

4 But he slew4191 not their children,1121 but did as it is written3789 in the law8451 in the book5612 of Moses,4872 where834 the LORD3068 commanded,6680 saying,559 The fathers1 shall not die4191 for the children,1121 neither3808 shall the children1121 die4191 for the fathers,1 but every man376 shall die4191 for his own sin.2403

5 Moreover Amaziah558 gathered6908 Judah3063 together, and made them captains8269 over thousands,505 and captains8269 over hundreds,3967 according to the houses1004 of their fathers,1 throughout all3605 Judah3063 and Benjamin:1144 and he numbered6485 them from twenty6242 years8141 old1121 and above,4605 and found4672 them three7969 hundred3967 thousand505 choice970 men, able to go3318 forth3318 to war,6635 that could handle270 spear7420 and shield.6793

6 He hired7936 also an hundred3967 thousand505 mighty1368 men of valor2428 out of Israel3478 for an hundred3967 talents3603 of silver.3701

7 But there came935 a man376 of God430 to him, saying,559 O king,4428 let not the army6635 of Israel3478 go935 with you; for the LORD3068 is not with Israel,3478 to wit, with all3605 the children1121 of Ephraim.669

8 But if518 you will go,935 do6213 it; be strong2388 for the battle:4421 God430 shall make you fall3782 before6440 the enemy:341 for God430 has3426 power3581 to help,5826 and to cast3782 down.3782

9 And Amaziah558 said559 to the man376 of God,430 But what4100 shall we do6213 for the hundred3967 talents3603 which834 I have given5414 to the army1416 of Israel?3478 And the man376 of God430 answered,559 The LORD3068 is able to give5414 you much7235 more7235 than this.2088

10 Then Amaziah558 separated914 them, to wit, the army1416 that was come935 to him out of Ephraim,669 to go3212 home4725 again: why their anger639 was greatly3966 kindled2734 against Judah,3063 and they returned7725 home4725 in great2750 anger.639

11 And Amaziah558 strengthened2388 himself, and led5090 forth his people,5971 and went3212 to the valley1516 of salt,4417 and smote5221 of the children1121 of Seir8165 ten6235 thousand.505

12 And other ten6235 thousand505 left alive2416 did the children1121 of Judah3063 carry7617 away captive,7617 and brought935 them to the top7218 of the rock,5553 and cast7993 them down from the top7218 of the rock,5553 that they all3605 were broken1234 in pieces.

13 But the soldiers1121 of the army1416 which834 Amaziah558 sent7725 back,7725 that they should not go3212 with him to battle,4421 fell6584 on the cities5892 of Judah,3063 from Samaria8111 even to Bethhoron,1032 and smote5221 three7969 thousand505 of them, and took much7227 spoil.961

14 Now it came1961 to pass, after310 that Amaziah558 was come935 from the slaughter5221 of the Edomites,130 that he brought935 the gods430 of the children1121 of Seir,8165 and set5975 them up to be his gods,430 and bowed7812 down7812 himself before6440 them, and burned6999 incense6999 to them.

15 Why the anger639 of the LORD3068 was kindled2734 against Amaziah,558 and he sent7971 to him a prophet,5030 which said559 to him, Why4100 have you sought1875 after the gods430 of the people,5971 which834 could not deliver5337 their own people5971 out of your hand?3027

16 And it came1961 to pass, as he talked1696 with him, that the king said559 to him, Are you made5414 of the king's4428 counsel?3289 forbear;2308 why4100 should you be smitten?5221 Then the prophet5030 declined,2308 and said,559 I know3045 that God430 has determined3289 to destroy7843 you, because3588 you have done6213 this,2063 and have not listened8085 to my counsel.6098

17 Then Amaziah558 king4428 of Judah3063 took advice,3289 and sent7971 to Joash,3101 the son1121 of Jehoahaz,3059 the son1121 of Jehu,3058 king4428 of Israel,3478 saying,559 Come,3212 let us see7200 one another in the face.6440

18 And Joash3101 king4428 of Israel3478 sent7971 to Amaziah558 king4428 of Judah,3063 saying,559 The thistle2336 that was in Lebanon3844 sent7971 to the cedar730 that was in Lebanon,3844 saying,559 Give5414 your daughter1323 to my son1121 to wife:802 and there passed5674 by a wild7704 beast2416 that was in Lebanon,3844 and stepped7429 down the thistle.2336

19 You say,559 See,2009 you have smitten5221 the Edomites;130 and your heart3820 lifts5375 you up to boast:3513 abide3427 now6258 at home;1004 why4100 should you meddle1624 to your hurt,7451 that you should fall,5307 even you, and Judah3063 with you?

20 But Amaziah558 would not hear;8085 for it came of God,430 that he might deliver5414 them into the hand3027 of their enemies, because3588 they sought1875 after the gods430 of Edom.123

21 So Joash3101 the king4428 of Israel3478 went5927 up; and they saw7200 one another in the face,6440 both he and Amaziah558 king4428 of Judah,3063 at Bethshemesh,1053 which834 belongs to Judah.3063

22 And Judah3063 was put to the worse5062 before6440 Israel,3478 and they fled5127 every man376 to his tent.168

23 And Joash3101 the king4428 of Israel3478 took8610 Amaziah558 king4428 of Judah,3063 the son1121 of Joash,3101 the son1121 of Jehoahaz,3059 at Bethshemesh,1053 and brought935 him to Jerusalem,3389 and broke6555 down the wall2346 of Jerusalem3389 from the gate8179 of Ephraim669 to the corner6437 gate,8179 four702 hundred3967 cubits.520

24 And he took all3605 the gold2091 and the silver,3701 and all3605 the vessels3627 that were found4672 in the house1004 of God430 with Obededom,5654 and the treasures214 of the king's4428 house,1004 the hostages1121 8594 also, and returned7725 to Samaria.8111

25 And Amaziah558 the son1121 of Joash3101 king4428 of Judah3063 lived2421 after310 the death4194 of Joash3101 son1121 of Jehoahaz3059 king4428 of Israel3478 fifteen2568 6240 years.8141

26 Now the rest3499 of the acts1697 of Amaziah,558 first7223 and last,314 behold,2009 are they not written3789 in the book5612 of the kings4428 of Judah3063 and Israel?3478

27 Now after the time6256 that Amaziah558 did turn5493 away from following310 the LORD3068 they made a conspiracy7195 against5921 him in Jerusalem;3389 and he fled5127 to Lachish:3923 but they sent7971 to Lachish3923 after310 him, and slew4191 him there.8033

28 And they brought5375 him on horses,5483 and buried6912 him with his fathers1 in the city5892 of Judah.3063

Вторая книга Паралипоменон

Глава 25

2 Chronicles

Chapter 25

1 Амасия взошел на престол, когда ему было двадцать пять лет, и правил в Иерусалиме двадцать девять лет. Имя его матери было Ехоаддан, она была из Иерусалима.

1 Amaziah558 was twenty6242 and five2568 years8141 old1121 when he began to reign,4427 and he reigned4427 twenty6242 and nine8672 years8141 in Jerusalem.3389 And his mother's517 name8034 was Jehoaddan3086 of Jerusalem.3389

2 Он делал то, что в глазах ГОСПОДА было праведно, но не был он предан Ему всем сердцем.

2 And he did6213 that which was right3477 in the sight5869 of the LORD,3068 but not with a perfect8003 heart.3824

3 Когда упрочилась его власть, Амасия казнил слуг, которые убили его отца.

3 Now it came1961 to pass, when834 the kingdom4467 was established2388 to him, that he slew2026 his servants5650 that had killed5221 the king4428 his father.25

4 Но детей их он не тронул, поступив по заповеди ГОСПОДНЕЙ, записанной в книге Закона Моисеева: «Родителей нельзя предавать смерти за их детей, равно и дети не должны нести наказание за вину родителей. Приговорить человека к смертной казни можно лишь за его собственное преступление».

4 But he slew4191 not their children,1121 but did as it is written3789 in the law8451 in the book5612 of Moses,4872 where834 the LORD3068 commanded,6680 saying,559 The fathers1 shall not die4191 for the children,1121 neither3808 shall the children1121 die4191 for the fathers,1 but every man376 shall die4191 for his own sin.2403

5 Собрал Амасия весь народ и поставил над иудеями и вениаминитянами, по родам их, глав тысяч и глав сотен. Он сделал перепись всех мужчин от двадцати лет и старше и выяснил, что воинов, годных к военной службе, способных носить копье и щит, — триста тысяч человек.

5 Moreover Amaziah558 gathered6908 Judah3063 together, and made them captains8269 over thousands,505 and captains8269 over hundreds,3967 according to the houses1004 of their fathers,1 throughout all3605 Judah3063 and Benjamin:1144 and he numbered6485 them from twenty6242 years8141 old1121 and above,4605 and found4672 them three7969 hundred3967 thousand505 choice970 men, able to go3318 forth3318 to war,6635 that could handle270 spear7420 and shield.6793

6 Кроме того, царь нанял за сто талантов серебра сто тысяч храбрых воинов из числа израильтян.

6 He hired7936 also an hundred3967 thousand505 mighty1368 men of valor2428 out of Israel3478 for an hundred3967 talents3603 of silver.3701

7 Но пришел к нему человек Божий и сказал: «Царь! Не бери с собой в бой израильтян, потому что нет ГОСПОДА у Израиля, нет Его у сынов Ефремовых!

7 But there came935 a man376 of God430 to him, saying,559 O king,4428 let not the army6635 of Israel3478 go935 with you; for the LORD3068 is not with Israel,3478 to wit, with all3605 the children1121 of Ephraim.669

8 Иди сам, действуй, сражайся смело, иначе Бог повергнет тебя пред врагом, потому что только Бог решает — спасти или погубить!»

8 But if518 you will go,935 do6213 it; be strong2388 for the battle:4421 God430 shall make you fall3782 before6440 the enemy:341 for God430 has3426 power3581 to help,5826 and to cast3782 down.3782

9 Амасия возразил: «А как же сто талантов, что я потратил на израильское войско?» Человек Божий ответил: «ГОСПОДЬ может даровать тебе гораздо больше!»

9 And Amaziah558 said559 to the man376 of God,430 But what4100 shall we do6213 for the hundred3967 talents3603 which834 I have given5414 to the army1416 of Israel?3478 And the man376 of God430 answered,559 The LORD3068 is able to give5414 you much7235 more7235 than this.2088

10 Тогда Амасия уволил со службы воинов, пришедших к нему из страны Ефрема, позволив им вернуться на свою родину. Те разгневались на Иудею и в негодовании отправились восвояси.

10 Then Amaziah558 separated914 them, to wit, the army1416 that was come935 to him out of Ephraim,669 to go3212 home4725 again: why their anger639 was greatly3966 kindled2734 against Judah,3063 and they returned7725 home4725 in great2750 anger.639

11 Амасия, собравшись с духом, повел народ свой в Соляную долину, где уничтожил десять тысяч сынов Сеировых.

11 And Amaziah558 strengthened2388 himself, and led5090 forth his people,5971 and went3212 to the valley1516 of salt,4417 and smote5221 of the children1121 of Seir8165 ten6235 thousand.505

12 Еще десять тысяч человек иудеи взяли в плен. Они привели их на вершину горы и сбросили оттуда, и все пленники разбились насмерть.

12 And other ten6235 thousand505 left alive2416 did the children1121 of Judah3063 carry7617 away captive,7617 and brought935 them to the top7218 of the rock,5553 and cast7993 them down from the top7218 of the rock,5553 that they all3605 were broken1234 in pieces.

13 Воины, которых Амасия не взял на войну и отослал обратно, стали нападать на города Иудеи от Самарии до Бет-Хорона. Там они убили три тысячи человек и взяли огромную добычу.

13 But the soldiers1121 of the army1416 which834 Amaziah558 sent7725 back,7725 that they should not go3212 with him to battle,4421 fell6584 on the cities5892 of Judah,3063 from Samaria8111 even to Bethhoron,1032 and smote5221 three7969 thousand505 of them, and took much7227 spoil.961

14 Вернувшись с победой над идумеями, Амасия принес с собой сеирских идолов и сделал их своими богами, поклонялся им и воскурял благовония.

14 Now it came1961 to pass, after310 that Amaziah558 was come935 from the slaughter5221 of the Edomites,130 that he brought935 the gods430 of the children1121 of Seir,8165 and set5975 them up to be his gods,430 and bowed7812 down7812 himself before6440 them, and burned6999 incense6999 to them.

15 И ГОСПОДЬ разгневался на Амасию. Он послал к Амасии пророка, чтобы тот сказал царю: «Зачем ты служишь этим богам, которые не смогли спасти от тебя свой народ?»

15 Why the anger639 of the LORD3068 was kindled2734 against Amaziah,558 and he sent7971 to him a prophet,5030 which said559 to him, Why4100 have you sought1875 after the gods430 of the people,5971 which834 could not deliver5337 their own people5971 out of your hand?3027

16 Не успел он договорить, как царь перебил его: «Уж не царским ли советником тебя назначили? Замолчи, иначе поплатишься жизнью!» И пророк замолчал, лишь сказал напоследок: «Знаю, Бог решил погубить тебя, потому ты так и поступаешь и не слушаешь моего совета».

16 And it came1961 to pass, as he talked1696 with him, that the king said559 to him, Are you made5414 of the king's4428 counsel?3289 forbear;2308 why4100 should you be smitten?5221 Then the prophet5030 declined,2308 and said,559 I know3045 that God430 has determined3289 to destroy7843 you, because3588 you have done6213 this,2063 and have not listened8085 to my counsel.6098

17 Посоветовавшись с приближенными, Амасия, царь Иудеи, отправил вестников к царю израильскому Иоасу, сыну Иоахаза, внуку Иегу, чтобы передать ему: «Выходи! Будем сражаться один на один!»

17 Then Amaziah558 king4428 of Judah3063 took advice,3289 and sent7971 to Joash,3101 the son1121 of Jehoahaz,3059 the son1121 of Jehu,3058 king4428 of Israel,3478 saying,559 Come,3212 let us see7200 one another in the face.6440

18 Израильский царь Иоас ответил иудейскому царю Амасии так: «Отправил ливанский терновник гонцов к ливанскому кедру: „Выдай свою дочь за моего сына!“ Да только пробежал по нему ливанский дикий зверь — и растоптал терновник.

18 And Joash3101 king4428 of Israel3478 sent7971 to Amaziah558 king4428 of Judah,3063 saying,559 The thistle2336 that was in Lebanon3844 sent7971 to the cedar730 that was in Lebanon,3844 saying,559 Give5414 your daughter1323 to my son1121 to wife:802 and there passed5674 by a wild7704 beast2416 that was in Lebanon,3844 and stepped7429 down the thistle.2336

19 Ты думаешь, что разбил эдомитян, и сердце твое возгордилось. Лучше сидеть дома в почете, чем навлекать на себя беду! И себя погубишь, и всю Иудею!»

19 You say,559 See,2009 you have smitten5221 the Edomites;130 and your heart3820 lifts5375 you up to boast:3513 abide3427 now6258 at home;1004 why4100 should you meddle1624 to your hurt,7451 that you should fall,5307 even you, and Judah3063 with you?

20 Но не послушал его Амасия, ведь Бог попустил отдать иудеев в руки Иоаса за то, что они поклонялись богам Эдома.

20 But Amaziah558 would not hear;8085 for it came of God,430 that he might deliver5414 them into the hand3027 of their enemies, because3588 they sought1875 after the gods430 of Edom.123

21 Иоас, царь израильский, и Амасия, царь Иудеи, сошлись в бою при Бет-Шемеше в Иудее.

21 So Joash3101 the king4428 of Israel3478 went5927 up; and they saw7200 one another in the face,6440 both he and Amaziah558 king4428 of Judah,3063 at Bethshemesh,1053 which834 belongs to Judah.3063

22 Иудеи потерпели поражение от израильтян и разбежались по своим шатрам.

22 And Judah3063 was put to the worse5062 before6440 Israel,3478 and they fled5127 every man376 to his tent.168

23 А самого царя иудейского Амасию, сына Иоаса, внука Иоахаза, пленил в Бет-Шемеше израильский царь Иоас. Потом он привел его в Иерусалим и разрушил городскую стену от Ефремовых ворот и до Угловых ворот протяженностью в четыреста локтей.

23 And Joash3101 the king4428 of Israel3478 took8610 Amaziah558 king4428 of Judah,3063 the son1121 of Joash,3101 the son1121 of Jehoahaz,3059 at Bethshemesh,1053 and brought935 him to Jerusalem,3389 and broke6555 down the wall2346 of Jerusalem3389 from the gate8179 of Ephraim669 to the corner6437 gate,8179 four702 hundred3967 cubits.520

24 Он захватил всё серебро, золото и утварь, что хранились в Храме Божьем под охраной Овед-Эдома. Взяв заложников и сокровища дворца, он вернулся в Самарию.

24 And he took all3605 the gold2091 and the silver,3701 and all3605 the vessels3627 that were found4672 in the house1004 of God430 with Obededom,5654 and the treasures214 of the king's4428 house,1004 the hostages1121 8594 also, and returned7725 to Samaria.8111

25 Иудейский царь Амасия, сын Иоаса, пережил израильского царя Иоаса, сына Иоахаза, на пятнадцать лет.

25 And Amaziah558 the son1121 of Joash3101 king4428 of Judah3063 lived2421 after310 the death4194 of Joash3101 son1121 of Jehoahaz3059 king4428 of Israel3478 fifteen2568 6240 years.8141

26 Что же до прочих деяний Амасии, то не описаны ли они все от первого до последнего в Книге царей Иудеи и Израиля?

26 Now the rest3499 of the acts1697 of Amaziah,558 first7223 and last,314 behold,2009 are they not written3789 in the book5612 of the kings4428 of Judah3063 and Israel?3478

27 Когда Амасия отступил от ГОСПОДА, против него составили заговор в Иерусалиме. Он бежал в Лахиш, но за ним послали убийц, и там его убили.

27 Now after the time6256 that Amaziah558 did turn5493 away from following310 the LORD3068 they made a conspiracy7195 against5921 him in Jerusalem;3389 and he fled5127 to Lachish:3923 but they sent7971 to Lachish3923 after310 him, and slew4191 him there.8033

28 Его тело привезли обратно на конях и похоронили с праотцами в Городе Давидовом.

28 And they brought5375 him on horses,5483 and buried6912 him with his fathers1 in the city5892 of Judah.3063